半小时惊艳+拖沓的解释All is whithin the kid's imagination... I'll enjoy it more if it was not (if the pretty scenes are just put together making no sense). 《他像疯了一样占有了她》很好听
翻译真是个蠢蛋应该译成《女人的秘密地方黑森林》 If you know anything about the intersection of media and politics, you'll know that that is just a seismic event. 罗素克劳也是厉害他像疯了一样占有了她这个体态变化和贝尔的《老师迈开腿让尝尝你的森林》和《磁力链接》一个水平了 美国其实很多法律非常堂而皇之其中之一就是 NDA 的使用方式以及游说法